Foto en tonos rojizos del puente viejo de Murcia y el Río Segura con la sardina. En el centro en un recuadro en blanco el texto “Fiestas de Primavera de Murcia”. Centrado en la parte inferior, el logo de Lingua Int.

Las Fiestas de Primavera en Murcia

Las fiestas de primavera son una de las celebraciones más importantes para esta ciudad del sudeste de la Península Ibérica. Desde finales del siglo XIX, tras Semana Santa, la ciudad se viste de color para celebrar y mostrar el folclore local. En el artículo de hoy vamos a hablar de algunos de los actos más importantes de esta semana y nos centraremos en uno de los aspectos que más nos atraen de estas fiestas: la gastronomía. Hablaremos de los platos a destacar y, por supuesto, ¡de cómo traducirlos! 

El Bando de la Huerta 

El Bando de la Huerta es uno de los días más importantes, y se celebra el martes de pascua. En este día los murcianos salen para celebrar y exaltar la cultura murciana y es normal ver a miles de personas vestidas con el traje tradicional murciano en las calles y en las peñas disfrutando de bebida y de comida típica de esta tierra.

En las plazas y jardines más destacados, las peñas huertanas montan las reconocidas barracas, donde se puede disfrutar de la gastronomía tradicional murciana, presenciar actuaciones folklóricas y revivir las viviendas y las costumbres ancestrales de la huerta. Están abiertas durante toda la Semana de Primavera.

La traducción de esta fiesta a otros idiomas como el alemán o el japonés puede ser un tanto complicada, por lo que en la mayoría de los casos es más sensato dejar el término en castellano, como ocurre en otros casos de celebraciones populares. 

El Entierro de la Sardina

Esta fiesta no es única de la ciudad de Murcia, ya que se puede observar en otros puntos de España y de Latinoamérica. En otros sitios se celebra como fin del Carnaval, el Miércoles de Ceniza, para dar paso a la Cuaresma. Sin embargo, en Murcia, el Entierro de la Sardina, de origen pagano, representa el triunfo de Don Carnal sobre Doña Cuaresma, el final del periodo de recogimiento y orden. Se celebra el sábado siguiente al Bando de la Huerta y consiste en un gran desfile con aire carnavalesco que culmina con la quema de una falla alegórica de una sardina con castillo de fuegos artificiales.

En este caso en particular, sí que existe una traducción acuñada, quizás por su presencia en varios países. En inglés se la conoce como “The Burial of the Sardine”, y en francés por “L’Enterrement de la Sardine” o “Les Funérailles de la Sardine”. 

El día del pastel de carne

El pastel de carne es quizás el plato más popular de la gastronomía murciana. Una masa hojaldrada tradicionalmente rellena de huevo duro, carne de ternera y longaniza, aunque existen muchas variantes.

Desde 2009, esta emblemática expresión de la cultura y tradición murciana ha sido honrada con un día especial, celebrado en el mes de abril, donde se exalta y se le rinde reconocimiento. Durante este día, miles de pasteles de carne son distribuidos gratuitamente en la capital murciana para el disfrute de todo el público.

La gastronomía de las fiestas de primavera

Si algo se puede destacar de las fiestas de primavera es su gastronomía. Las calles, además de llenarse de personas, se llenan de comida y bebidas. Veamos cuáles son las más conocidas y cómo podríamos traducirlas correctamente a otras lenguas. 

  • Michirones. Un plato contundente que consiste en habas hervidas con chorizo o jamón, perfectas para días fríos o de duro trabajo.
    • En inglés hay varias técnicas de traducción que podríamos adoptar. Se podría, por ejemplo, traducir el nombre del plato por los ingredientes: “broad beans with chorizo”, aunque en este caso se perdería por completo el matiz cultural. Otra opción es dejar el nombre y hacer una breve descripción: “michirones (broad beans with chorizo)”; esta es la estrategia que se suele adoptar en estos casos, ya que no existe una traducción directa del plato.
    • En francés la situación es similar, por lo que se podría traducir por “fèves avec du chorizo” o quizás manteniendo el nombre original “michirones à la murciènne (fèves avec du chorizo)”. 
  • Chiquillo en rodajas. Este es un embutido que está elaborado a partir de la piel del cerdo (el llamado “chiquillo”), que se enrolla y se recubre con una malla. Aunque no es un plato para todo el mundo, es el favorito de muchos.
    • En inglés, al tener un nombre tan peculiar, la traducción se vuelve más complicada. Traducir literalmente chiquillo en rodajas por “sliced-up kid” (niño cortado en rodajas) serviría más para ahuyentar que para atraer turistas, por lo que quizás es mejor describirlo brevemente: “Chiquillo en rodajas (pork skin deli meat)” (embutido de corteza de cerdo).
    • En francés, al igual que en inglés, “gamin en tranches” (niño en rodajas) sería quizás demasiado fuerte, por lo que una traducción más descriptiva sería más favorable: “Chiquillo en rodajas (couenne épicée)”. 
  • Paparajotes. Este quizás sea el postre estrella de las Fiestas de Primavera. Un plato que recoge todo el sabor y aromas de la tierra murciana, con una dulce masa con sabor a limón. El plato se asemeja a unos buñuelos, solo que estos están hechos junto a una hoja de limonero, el árbol más abundante en la región.
    • En inglés, traducir paparajote sería imposible, por lo que, al igual que en los casos anteriores, es recomendable hacer una pequeña descripción; “paparajote (lemon flavoured sweet fritter).
    • En francés la situación es la misma: “paparajote (beignet au citron). 
  • Pastel de carne murciano. Como hemos hablado antes, este es el plato murciano por excelencia, y por suerte para los traductores, uno que presenta menos dificultades a la hora de traducirlo. Como acabamos de ver, la gastronomía murciana destaca por nombres que son completamente ajenos al plato, pero no en este caso.
    • En inglés, gracias a la existencia de pasteles de carne, la traducción se resume en añadirle el lugar de origen, por ejemplo: “murcian meat pie”.
    • En francés ocurre una situación similar, por lo que se traduciría por “pâté à la viande murcien”. 

En definitiva

Como se puede ver, Murcia, sus fiestas y su gastronomía están repletos de matices que han de ser traducidos correctamente para que su alcance sea mayor. En Lingua, como empresa murciana, estamos más que comprometidos con la región y sus tradiciones. Como profesionales en el sector de la traducción sabemos la importancia que tienen estas fiestas en los negocios locales, en concreto los de restauración y hoteleros. Por esta razón, si necesitas alguna traducción o simplemente buscas un presupuesto para un proyecto, ¡no dudes en contactarnos

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *