Wij doorbreken
taalbarrières

Onze
klanten

VERTAALDIENSTEN

Vertaling

Vertalen vereist veel meer dan alleen kennis van twee talen. Het is een kwestie van gelijkwaardige betekenissen vinden. Het doel is ervoor te zorgen dat een vertaalde tekst op de lezer hetzelfde effect heeft als op de ontvanger van de oorspronkelijke tekst: geen letterlijke vertaling, maar een overdracht van de werkelijke betekenis van de tekst, rekening houdend met alles eromheen.

Bij Lingua zijn we experts in het samenvoegen van woorden, zoals in een puzzel.

Redactie

Het is onmogelijk om alles te weten. Daarom bieden we bij Lingua taalkundig advies en tekstredactie. Als u ons de inhoud geeft, geven wij het vorm. Zo zullen uw klanten de informatie in de best mogelijke versie krijgen.

Proeflezen

Bij het schrijven worden er altijd fouten gemaakt. Ze kunnen onschuldig zijn, zoals typefouten of tikfouten, of ernstiger, zoals schrijffouten in wetenschappelijke artikelen in het Engels die ervoor zorgen dat ze worden afgewezen door journals.

Daarom bieden we bij Lingua proefleesservice aan, zodat u zeker weet dat u altijd de best mogelijke versie van uw tekst verstuurt of publiceert.

Interpretatie

Als de tekst mondeling is en niet geschreven, spreken we eerder van taalinterpretatie dan van vertaling.

Bij Lingua bieden we tolkdiensten aan in een groot aantal talen. We hebben een geweldig team en leveren service op nationaal en internationaal niveau. Het inhuren van een tolk voor een groot congres of een vergadering met twee partijen biedt altijd een meerwaarde voor de aanwezigen.

VOORDELEN VAN HET MET ONS WERKEN

Vertrouwelijkheid

Alvorens het document te ontvangen en de offerte te ondertekenen, voorziet Lingua klanten altijd van een vertrouwelijkheidsovereenkomst die eveneens van toepassing is op alle medewerkers die bij het project betrokken zijn.

Persoonlijke offerte

Om het budget voor een opdracht te berekenen, bestuderen we de originele documenten en voeren we een analytische woordentelling uit. Op deze manier kunnen we alle herhalingen en eigennamen buiten beschouwing laten en een offerte op maat maken voor elke specifieke opdracht.

Wij zijn vakmensen

Echte, gekwalificeerde vertalers.
Bij Lingua werken we alleen met hooggekwalificeerde en ervaren professionele vertalers. Hierdoor kunnen we aan elk verzoek van onze klanten voldoen.

TOOLS

We gebruiken Trados Studio, een van de vooraanstaande CAT-tools op de markt. Hiermee kunnen we de projecten van onze klanten zo efficiënt en veilig mogelijk vertalen, reviseren en beheren.

Vertrouwelijkheid van de naar ons gestuurde informatie en gegevensbescherming zijn voor ons van het grootste belang. Daarom werken we allemaal met Apple hardware en hebben we onze eigen server en cloud. Want als het op beveiliging aankomt, wordt er niet bezuinigd.

Daarnaast heeft Lingua Int een
beroepsaansprakelijkheidsverzekering van €1.000.000
die ons en onze klanten extra gemoedsrust geeft in geval van incidenten.

Maatschappelijk verantwoord ondernemen

We zetten ons in voor een betere planeet voor iedereen.

Heeft u nog andere vragen?

Wij staan voor u klaar.