Traducción jurada

del inglés francés  alemán árabe neerlandés portugués italiano japonés chino ruso ucraniano polaco húngaro

al español inglés francés  alemán árabe neerlandés portugués italiano japonés chino ruso ucraniano polaco húngaro

en Murcia

¿Necesitas una traducción jurada de algún documento?

Si te han pedido una traducción certificada u oficial de un documento para la administración pública, podemos ayudarte.

Deja tus textos en
las mejores manos

.

¿Qué es una traducción jurada u oficial?

Las traducciones juradas son traducciones de documentos que requieren validez legal y deben estar firmadas por traductores acreditados. En España estas traducciones solo pueden realizarlas los traductores habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

Suelen ser documentos que hay que presentar ante organismos públicos:

  • diplomas,
  • certificados académicos,
  • títulos universitarios,
  • certificados de nacimiento
  • certificados de defunción,
  • certificados de antecedentes penales
  • escrituras,
  • contratos de compraventa
  • y un largo etc.

 

En este tipo de traducciones se adjunta el original a la traducción firmada, por eso es imprescindible disponer del primero. Las traducciones juradas se entregan en papel, por correo postal o en mano. Y en los últimos años también se remiten por correo electrónico con firma digital.

¿Te han pedido una traducción jurada, certificada u oficial?

CERTIFICADOS ACADÉMICOS

La traducción jurada de un certificado académico puede ser necesaria para:

  • Solicitudes de admisión en universidades extranjeras.
  • Procesos de solicitud de empleo en empresas internacionales.
  • Trámites de visados y permisos de residencia en otros países.
  • Solicitudes de becas o subvenciones en el extranjero.
  • Requisitos legales o administrativos en procesos de inmigración.

 

Detalle de una pila de libros, un diploma enrollado en cinta roja y un birrete negro con borla roja encima.
Detalle de tres documentos oficiales superpuestos: un sello oficial, un certificado de nacimiento y un testamento.

PARTIDAS DE NACIMIENTO

La traducción jurada de una partida de nacimiento puede ser necesaria para una variedad de situaciones legales, administrativas o personales, incluyendo:

  • Procesos de inmigración y solicitud de visas.
  • Matrimonios internacionales
  • Trámites de divorcio en el extranjero.
  • Solicitud de ciudadanía en otro país.
  • Trámites de adopción internacional.
  • Trámites relacionados con herencias y sucesiones en el extranjero.
  • Procesos judiciales que requieran documentación personal.
  • Registro de hijos en escuelas o instituciones extranjeras.

CONTRATOS

En el ámbito legal es muy común necesitar la traducción de:

  • Contratos comerciales y de negocios internacionales.
  • Contratos de arrendamiento y alquiler de propiedades.
  • Acuerdos de empleo y contratos laborales.
  • Contratos de compraventa de bienes inmuebles.
  • Acuerdos de servicios profesionales.
  • Contratos de distribución y franquicia.
  • Acuerdos de asociación y joint venture.
  • Contratos de licencia de propiedad intelectual.
  • Acuerdos de confidencialidad y no divulgación.

Estos son solo algunos ejemplos, pero cualquier tipo de contrato que tenga implicaciones legales y sea utilizado en contextos internacionales puede requerir traducción jurada para garantizar su validez y comprensión adecuada por todas las partes involucradas.

BUFETES DE ABOGADOS

¿Eres abogado o notario y tus clientes suelen necesitar la traducción al español de muchos documentos? Descubre nuestras soluciones para empresas y bolsas de palabras.

¿Necesitas una traducción jurada urgente?
Te atendemos.