¿Cómo funciona la interpretación simultánea en eventos?

Imagen del blog con el texto “Interpretación simultánea en eventos” destacado en el centro. Al fondo una foto de un auditorio durante un evento tomada desde una sala de arriba. En el cristal se reflejan las dos intérpretes a la izquierda. Centrado en la parte superior, el logo de Lingua Int.

Hace casi un año publicamos un artículo en el que explicamos los tres grandes tipos o especialidades que existen en el campo de la interpretación de lenguas (o traducción oral de textos orales). Hoy nos centraremos en la interpretación simultánea, una herramienta esencial para superar las barreras lingüísticas y garantizar que los mensajes lleguen de manera clara y precisa a todos los asistentes a un evento, independientemente de que se utilicen dos o más idiomas. La interpretación simultánea se ha consolidado como una práctica indispensable en conferencias, seminarios y simposios que cuentan con la participación de ponentes y asistentes de diferentes partes del mundo. En este artículo exploraremos en qué consiste esta modalidad de interpretación más en profundidad, explicando los requisitos técnicos que implica, qué es la interpretación en relé y las competencias de todo buen intérprete de simultánea.