El sector del turismo en la Región de Murcia
Nuestro país recibe anualmente una cantidad ingente de turistas y el sector del turismo ocupa un lugar primordial en la economía española. Esto hace que en nuestro país se escuchen y se hablen numerosas lenguas.
En la Región de Murcia, solo en 2022, 294 850 viajeros extranjeros se alojaron en hoteles murcianos, según los datos de la Encuesta de ocupación hotelera del INE.
Respecto a sus países de origen, podemos constatar que Reino Unido ocupa el primer lugar como emisor de turistas que visitan la región, seguido de Francia, los países nórdicos y Alemania. Además, también llegan visitantes de Países Bajos, Italia, Suecia, Bélgica, Polonia e Irlanda, aunque en menor número. Durante el año 2022, estos visitantes extranjeros llegaron a dejar 1 004 100 000 € en la Región.
Estos datos reflejan la necesidad de ofrecer servicios y productos en idiomas distintos al español. Y de ahí nace la especialidad que nos ocupa hoy: la traducción turística.
¿Qué es la traducción turística?
La traducción turística hace referencia a la traducción de todos aquellos documentos que pertenecen al sector del turismo y de los viajes. Abarca una gran variedad de textos diferentes como guías turísticas, folletos, menús de restaurantes o páginas web, entre otros. Lo que se busca con este tipo de traducción es ofrecer a viajeros procedentes del extranjero información, productos o servicios en su idioma materno.
Del mismo modo, los clientes que solicitan servicios de traducción turística son muy diversos. Algunos ejemplos que podemos encontrar son agencias de viajes, hoteles, aerolíneas, restaurantes o museos. A pesar de esta variedad, todos tienen un objetivo común: superar la barrera del idioma para acercarse a un público extranjero.
En este tipo de traducción está siempre presente la cultura de la lengua de origen. Por ello, una de las mayores dificultades a las que se enfrenta un traductor de este ámbito es ser capaz de detectar los elementos culturales y adaptarlos de forma eficiente a la lengua de llegada.
Sin embargo, a menudo nos encontramos con errores de traducción en textos turísticos, ya que se suele tener la percepción de que la traducción turística es algo fácil que no requiere de un profesional y no se le da la misma importancia que a otros tipos de traducción, como la jurídica o la técnica. Esta falsa creencia puede resultar en una pérdida de clientes para las empresas del sector turístico, ya que un texto mal traducido causará rechazo en el público extranjero. De ahí la importancia de recurrir a un servicio de traducción profesional para documentos de este ámbito.
Idiomas más comunes
En cuanto a los idiomas más comunes en la traducción turística, dependerá del país de procedencia de los turistas. Con las cifras que hemos visto en referencia a los visitantes extranjeros, constatamos que el inglés sigue siendo la lengua por excelencia en esta especialidad, siendo por lo tanto la que recibe un mayor número de encargos. Por su parte, el francés y el alemán también tienen una demanda importante, ya que la costa atrae a muchas personas que hablan estos idiomas. Sin embargo, también se está percibiendo un incremento gradual en lenguas como el holandés, el árabe, el ruso y el chino.
Ámbitos de la traducción turística
Debido a los diferentes tipos de documentos que nos podemos encontrar en la traducción turística, es necesario hacer una distinción entre los ámbitos en los que se suele solicitar, ya que cada uno de ellos exigirá unas especificidades propias.
La gastronomía es uno de los ámbitos más importantes. Los turistas suelen querer probar la comida local para experimentar la cultura culinaria de un lugar. Sin embargo, en algunos casos pueden sufrir alergias o intolerancias, por lo que deben saber exactamente qué ingredientes llevan los diferentes platos para evitar problemas de salud. Por ello es tan importante contar con una buena traducción que les permita tener toda la información. En este ámbito, los documentos que nos podemos encontrar son menús de restaurantes, folletos turísticos en los que se mencionan platos típicos o listas de alérgenos.
También es frecuente que las traducciones abarquen el campo de la historia y del patrimonio cultural, para permitir que los turistas extranjeros comprendan y aprecien la riqueza histórica y cultural del destino. Esto requiere de ciertos conocimientos de historia, en algunos casos incluso técnicos, bastante específicos. En este ámbito, los documentos que se traducen presentan formatos muy variados, como guías turísticas, folletos, paneles informativos o textos para las audioguías.
Dentro de la traducción turística, la tecnología es esencial. En la actualidad, la mayoría de las reservas de hoteles, vuelos y actividades turísticas se realizan por Internet. Por ello, una página web bien traducida tendrá más posibilidades de captar la atención de los clientes extranjeros que una que solo se encuentre en su idioma original, ya que, además, los motores de búsqueda priorizan las páginas web en varios idiomas. Hay que tener en cuenta que, para realizar la traducción de páginas web, es necesario el uso de la localización, de manera que se adapten a no solo el idioma, sino también a la cultura de llegada.
El turismo se encuentra en constante evolución, con lo que en los últimos años se están desarrollando nuevas actividades de interés turístico que requieren de traductores para hacerlas accesibles a turistas internacionales. Es el caso de los ámbitos del ecoturismo, el turismo enológico o el turismo de aventura.
En definitiva
En un sector económico con tanta importancia en nuestro país como es el turismo, una traducción turística profesional es esencial para todas aquellas empresas que deseen romper la barrera lingüística para llegar a un público internacional. Además, un negocio multilingüe siempre dará una imagen de mayor apertura internacional y profesionalidad.
En Lingua, apreciamos la multiculturalidad y contamos con colaboradores de todo el mundo que contribuyen a crear textos atractivos y adecuados a cada cultura. Por eso, ofrecemos servicios de traducción turística, traducción gastronómica y localización a más de 90 idiomas. Sea cual sea el público al que quieres llegar, podemos ayudarte. Ponte en contacto con nosotros y te asesoraremos.