Quali sono i diversi tipi di traduzione?
[…] Proprio come in altre discipline, l’ampia varietà di tipologie testuali e le differenze tra loro richiedono una specializzazione da parte dei traduttori. In questo post parleremo delle principali tipologie o specializzazioni della traduzione, anche se il confine tra queste non è chiaramente definito.
Traduzione vs. interpretariato: qual’è la differenza?
Quando parliamo di comunicazione tra lingue diverse, due termini che di solito generano confusione sono “traduzione” e “interpretariato”. Sebbene entrambi cerchino di facilitare la comprensione tra persone che parlano lingue diverse, ci sono delle differenze fondamentali per quanto riguarda il mezzo e il processo. Di solito vengono studiati insieme perché sono due facce della stessa medaglia, ma si tratta di due servizi molto diversi che, ciascuno a suo modo, hanno un ruolo cruciale nel mondo della mediazione tra lingue.