In Lingua siamo leader nei servizi linguistici. Siamo specializzati sia nella traduzione che nell’interpretariato e forniamo servizi ai nostri clienti a livello globale, operando in diversi paesi, mercati e specialità.
Prestiamo grande attenzione ai clienti, ci impegniamo in un rigoroso controllo della qualità e in buona prassi per quanto riguarda la gestione delle persone e delle risorse.
La pratica della traduzione richiede molto più della semplice conoscenza di due lingue. Si tratta di trovare significati equivalenti. Noi cerchiamo di garantire che l’effetto di un testo tradotto sia lo stesso di quello del testo originale corrispondente.
In un'agenzia di traduzione, le parole non vengono tradotte letteralmente da una lingua all'altra. Bisogna trasmettere il vero significato del testo tenendo conto del contesto.
In Lingua siamo esperti nel trovare la parola giusta, proprio come se la traduzione fosse un puzzle.
Non è possibile sapere tutto. Per questo motivo, in Lingua offriamo servizi di consulenza linguistica e di editing di testi. Se voi ci date il contenuto, noi facciamo l'editing in modo che i vostri clienti ottengano le informazioni nella migliore maniera possibile.
Siamo esperti linguistici e ci specializziamo su aspetti come l'ortografia, la tipografia, la scrittura e la coerenza.
Siamo umani e, quando scriviamo, tutti sbagliamo. Questi errori possono essere insignificanti, come errori di battitura o tipografici, o più rilevanti, che vanno da errori tipografici che danneggiano l'immagine del nostro sito web a errori gravi di redazione di testi giuridici che possono generare perdite finanziarie, oppure errori che compromettono la pubblicazione di un articolo scientifico in una rivista internazionale.
In Lingua non solo garantiamo che tutte le nostre traduzioni siano sempre revisionate prima di essere inviate al cliente, ma offriamo anche il servizio di revisione di testi scritti a mano direttamente nella vostra seconda lingua o tradotti dall'autore stesso.
Si tratta di ciò che chiamiamo proofreading: controllare e correggere un testo prima di inviarlo per venire pubblicato.
Vi è stata richiesta la traduzione giurata, certificata o ufficiale di un documento?
Lingua offre servizi di interpretariato in un’ampia varietà di lingue. Abbiamo un ottimo team e forniamo servizi a livello nazionale e internazionale. Perché i servizi di un interprete per una conferenza importante o per una riunione a due vengono sempre apprezzati dai partecipanti.
Per congressi ed eventi internazionali.
Per le riunioni di lavoro e gli eventi di formazione dove non tutti parlano la stessa lingua.
Per visite a fiere ed eventi con clienti stranieri.
Avete un grande progetto o dovete tradurre molti incarichi? Scoprite le nostre soluzioni per le aziende e le borse di parole.
Oggigiorno, gran parte dell’istruzione formale viene impartita in inglese, quindi molte università e centri di formazione devono tradurre i loro contenuti in questa lingua.
In Lingua traduciamo da molti anni contenuti didattici e di ricerca. Inoltre, proprio come nelle nostre collaborazioni con le aziende, elaboriamo glossari terminologici in entrambe le lingue per garantire la coerenza di tutti i testi.
Tra i nostri clienti ci sono università per cui traduciamo fino a un milione di parole all’anno. Sia per tradurre solo alcuni documenti o tutti i contenuti generati da una facoltà, Lingua può esservi d’aiuto.