Principales errores de traducción: equivalencias fallidas y cambios de sentido

Imagen del blog con el título “Cuáles son los principales errores de traducción y como evitarlos en Lingua”. Al fondo un collage de fotos de gente enfadada mirando ordenadores. Centrado en la parte inferior, el logo de Lingua Int.

En un mundo marcado por el constante avance de la IA, cada vez nos encontramos con más personas que piensan que la labor del traductor humano es prescindible y está destinada a desaparecer. Sin embargo, la traducción va mucho más allá de la gramática; los traductores han de ser capaces de transmitir el significado, la […]

Todo lo que necesitas saber sobre la Apostilla de la Haya

Imagen destacada del blog con el título “Qué es exactamente la Apostilla de La Haya” destacado en el centro. Al fondo una foto de La Haya con los edificios más emblemáticos reflejados en el río. Centrado en la parte inferior, el logo de Lingua Int.

Traducido del inglés por: Marta González Espada En un mundo cada vez más globalizado, las personas y las empresas necesitan presentar a menudo documentos oficiales más allá de sus fronteras nacionales. Sin embargo, la legalización de documentos para su uso en otro país puede ser complicada. El Convenio de la Haya proporciona una solución simplificada, […]

Equivalencias imposibles y textos legales: explorando la traducción jurídica

Imagen destacada del blog con el título “Qué es exactamente la traducción jurídica” destacado en el centro. Al fondo una imagen de una mujer de traje revisando un contrato y consultando un libro. Centrado en la parte inferior, el logo de Lingua Int.

En nuestro mundo tan globalizado e interconectado, la traducción es una necesidad al alza que presenta gran variedad de especialidades: la ciencia, la literatura, el turismo, el comercio… Todas ellas requieren labores de traducción cada vez mayores, y con el derecho, naturalmente, no podría ser de otro modo. Cuando más interactúan las normas jurídicas de […]

SEO y traducción: la importancia del estudio de palabras clave en la traducción

Portada del blog con el título “SEO, traducción de palabras clave” centrado en letras blancas sobre un fondo azul de unas manos en un teclado de ordenador. Centrado en la parte inferior, el logo de Lingua Int.

El SEO (Search Engine Optimization) es un conjunto de estrategias diseñadas para mejorar la visibilidad de una página web en motores de búsqueda como Google. Entre estas estrategias, el estudio de palabras clave juega un papel fundamental. No se trata simplemente de insertar los términos más populares en un texto, sino de comprender qué buscan […]

Accesibilidad y traducción audiovisual

Portada del blog con el título “Accesibilidad y TAV: traducción audiovisual accesible” destacado en el centro en una pantalla. Al fondo una foto de un editor de vídeos. Centrado en la parte superior, el logo de Lingua Int.

En la era digital, el acceso a la información y al entretenimiento es fundamental. Sin embargo, para aquellos con discapacidades visuales o auditivas, disfrutar de contenidos audiovisuales puede ser todo un desafío. Es aquí donde entra en juego la traducción accesible, un campo en constante evolución que busca eliminar barreras y hacer que el mundo […]

Cómo entrar en mercados extranjeros: estrategias para el éxito internacional

Portada del blog con el título “Cómo entrar en mercados extranjeros” destacado sobre un fondo de un mapa y una lupa. Centrado en la parte inferior, el logo de Lingua Int.

En la era digital, expandir tu negocio más allá de las fronteras nacionales se ha vuelto una posibilidad emocionante a la par que accesible. Con la creciente demanda de productos y servicios en mercados internacionales, es crucial aprovechar todas las herramientas disponibles para garantizar el éxito en el extranjero. En este blog, exploraremos algunas estrategias […]

¿Pero cómo se traduce un refrán?

Portada del artículo con el título “La traducción de refranes” destacado en amarillo y blanco en el centro. De adorno dos fotos de libros abiertos y letras al fondo. Centrado en la parte inferior, el logo de Lingua Int.

Los refranes y las metáforas propias de una lengua emanan directamente de su cultura de origen: son la cristalización de la sabiduría popular de un pueblo, de una región, o de toda una nación, por lo que cada refranero es tan rico y variado como el idioma al que pertenece. Al igual que el humor, […]

Traducción y SEO: aumenta tu visibilidad global

Portada del blog con el título “Traducción para SEO, aumenta tu visibilidad global” escrito en el centro en un recuadro de búsqueda. Al fondo una foto de unas manos en un portátil. Centrado en la parte superior, el logo de Lingua Int.

En el mundo digital de hoy, el SEO (Search Engine Optimization) se ha convertido en un factor crucial para el éxito en internet. Tanto pequeñas empresas como gigantes corporativos compiten por un lugar destacado en los resultados de búsqueda, pero ¿qué es exactamente el SEO y cómo se relaciona con las traducciones web? Qué es […]