Descubre la modalidad más antigua y sencilla: la interpretación consecutiva

Portada del artículo con el título “Interpretación consecutiva”. Al fondo una foto de una intérprete en una reunión tomando notas. Centrado en la parte inferior, el logo de Lingua Int.

Hoy en día, casi todas las empresas, las instituciones o incluso particulares se encuentran tarde o temprano en una situación en la que necesitan comunicarse en otro idioma. Una reunión con clientes extranjeros, una conferencia con invitados internacionales, una defensa de tesis con público de varios países… Y cuando las lenguas se cruzan, entenderse no […]

Los secretos de la interpretación de enlace

Portada del artículo con el título “Qué es y cómo funciona la interpretación de enlace”. Al fondo una foto de una conversación a tres en una mesa de café. Centrado en la parte inferior, el logo de Lingua Int.

Tal vez hayas oído alguna vez el término «interpretación de conferencias» y te ha hecho pensar en el mundo de la política y los negocios. Pero en realidad este tipo de interpretación es mucho más amplio y se usa en distintos contextos y situaciones interesantes.  Ya exploramos el equipo técnico necesario para interpretar o todo […]

¿Cómo se comunican en las organizaciones internacionales?

Portada del blog con el título “Cómo funciona la interpretación en organismos internacionales” destacado en el centro sobre un fondo de fotografías del parlamento de la UE, la entrada de la ONU, cabinas de intérpretes y demás. Centrado en la parte inferior, el logo de Lingua Int.

En un mundo globalizado, la comunicación entre países es clave para la diplomacia, la cooperación y la toma de decisiones a nivel internacional. Pero, ¿cómo pueden entenderse representantes de países con idiomas y culturas tan diferentes? Aquí es donde entra en juego la interpretación en instituciones internacionales. Los intérpretes son los «puentes» lingüísticos entre líderes, […]

Construyendo puentes: la interpretación de lengua de signos

Imagen de portada del blog con el título “Interpretación de lengua de signos” destacado en blanco sobre un recuadro morado. Al fondo una composición con fotos de gente hablando lengua de signos e intérpretes trabajando en remoto. Centrado en la parte inferior, el logo de Lingua Int.

A medida que el mundo avanza hacia un enfoque más inclusivo, la interpretación de lengua de signos se ha convertido en un recurso vital para garantizar que las personas sordas o con dificultades auditivas tengan pleno acceso a la información, la educación, los servicios médicos, el ocio y a otros ámbitos de la vida. En […]

La interpretación de lenguas en remoto: cómo funciona en los servicios públicos

Imagen del blog con el título “Interpretación remota en servicios públicos” destacado en blanco sobre un trapecio en tonos marrones. Al fondo una mujer haciendo una videoconferencia. Centrado en la parte superior, el logo de Lingua Int.

La interpretación remota ha emergido como una solución innovadora para superar las barreras lingüísticas en una variedad de contextos, incluidos los servicios públicos. En su esencia, este tipo de interpretación implica facilitar la comunicación entre personas que hablan diferentes idiomas a través de medios tecnológicos, como softwares de videoconferencia, teléfonos o aplicaciones específicas. Este enfoque […]

Todo lo que debes saber antes de contratar interpretación simultánea para tu evento multilingüe: la guía definitiva

Imagen del blog con el título “¿Qué necesitas saber antes de contratar un servicio de interpretación simultánea para un evento?” destacado en el centro en letras blancas sobre un bocadillo morado. Al fondo una foto de una mesa de sonido con cables. Centrado en la parte superior, el logo de Lingua Int.

¿Tienes un evento en el que van a participar ponentes internacionales que hablarán en distintos idiomas y los asistentes van a necesitar interpretación? Lo primero es saber qué tipo o modalidad de interpretación vas a necesitar. Si una vez analizada la naturaleza de las charlas o ponencias, las características del evento y las limitaciones de espacio y tiempo decides contratar un servicio de interpretación simultánea, hoy te explicamos todo lo necesitas saber para que el proceso sea lo más directo, rápido y sencillo posible.

¿Cómo funciona la interpretación simultánea en eventos?

Imagen del blog con el texto “Interpretación simultánea en eventos” destacado en el centro. Al fondo una foto de un auditorio durante un evento tomada desde una sala de arriba. En el cristal se reflejan las dos intérpretes a la izquierda. Centrado en la parte superior, el logo de Lingua Int.

Hace casi un año publicamos un artículo en el que explicamos los tres grandes tipos o especialidades que existen en el campo de la interpretación de lenguas (o traducción oral de textos orales). Hoy nos centraremos en la interpretación simultánea, una herramienta esencial para superar las barreras lingüísticas y garantizar que los mensajes lleguen de manera clara y precisa a todos los asistentes a un evento, independientemente de que se utilicen dos o más idiomas. La interpretación simultánea se ha consolidado como una práctica indispensable en conferencias, seminarios y simposios que cuentan con la participación de ponentes y asistentes de diferentes partes del mundo. En este artículo exploraremos en qué consiste esta modalidad de interpretación más en profundidad, explicando los requisitos técnicos que implica, qué es la interpretación en relé y las competencias de todo buen intérprete de simultánea.

La importancia de la confidencialidad en traducción e interpretación

Imagen blog con el título “Confidencialidad en la traducción y la interpretación” destacado en el centro en mayúsculas. Encima un icono de un candado. Centrado en la parte inferior, el logo de Lingua Int.

En el mundo de la traducción e interpretación, la confidencialidad es un pilar fundamental que sustenta la confianza entre los profesionales del lenguaje y sus clientes. Este principio no solo resguarda información sensible, sino que también protege la integridad y la reputación de todas las partes involucradas. En este artículo, exploraremos la relevancia de la confidencialidad en este ámbito, destacando el papel crucial que juega la norma ISO 27001. Además, conoceremos cómo Lingua Int prioriza la confidencialidad desde el primer contacto con sus clientes.

La interpretación de acompañamiento en un mundo globalizado

Imagen destacada del blog con el texto “Interpretación de acompañamiento” resaltado en el centro sobre un fondo color cartón. A cada uno de los lados, dos siluetas humanas de cuyas bocas emergen sendos bocadillos de diálogo, vacíos e interconectados como si fuera un puzle, en cuyo enlace se encuentra el logo de Lingua Int.

La interpretación de acompañamiento, también conocida como interpretación de enlace, es un servicio que va más allá de una mera traducción de palabras: implica la participación activa de un intérprete que no solo transmite un mensaje en otro idioma, sino que también se involucra en el proceso de comunicación, captando matices culturales y adaptando el discurso según el contexto.