La interpretación de acompañamiento en un mundo globalizado
La interpretación de acompañamiento, también conocida como interpretación de enlace, es un servicio que va más allá de una mera traducción de palabras: implica la participación activa de un intérprete que no solo transmite un mensaje en otro idioma, sino que también se involucra en el proceso de comunicación, captando matices culturales y adaptando el discurso según el contexto.
Desentrañando los secretos de la traducción del chino mandarín
La lengua china, con su impresionante legado cultural e histórico, es una de las lenguas más habladas en el mundo, ya que se estima que en torno a unos 1118 millones de personas hablan chino mandarín. En este blog, exploraremos las principales dificultades relacionadas con la traducción del chino mandarín y las estrategias que se pueden adoptar para superarlas sin perecer en el intento.
Aumenta tus posibilidades de publicación: el poder del «proofreading» o la revisión profesional
Podemos afirmar sin dudarlo que el camino hacia la publicación está lleno de desafíos, especialmente cuando no eres nativo del idioma de Shakespeare. La buena noticia es que tienes un recurso valioso a tu disposición: el famoso proofreading, también conocido como servicio de revisión profesional. En esta entrada de blog, exploraremos las razones por las que deberías considerar contratar a un revisor profesional para asegurarte de que tus artículos científicos no solo tengan más probabilidad de ser publicados, sino que los plazos para ello se reduzcan significativamente.
Un idioma, varias facetas: la realidad del inglés
El inglés, un idioma que hablan millones de personas a nivel mundial, es conocido por su diversidad y riqueza lingüística. […] En este blog vamos a ver, a grandes rasgos, cuáles son las principales diferencias entre los dos tipos de inglés hegemónicos, el británico y el americano, y cómo influyen en el proceso de traducción.
TAO y TA no son lo mismo: explorando las herramientas de traducción
En esta era digital, las herramientas de Traducción Asistida por Ordenador (TAO) son esenciales para traductores y empresas que buscan una mayor eficiencia y precisión en sus proyectos. Sin embargo, al igual que ocurre con las diferencias entre traducción e interpretación, mucha gente no sabe distinguir entre las funciones de la TAO y la traducción automática (TA) y tienden a pensar que son lo mismo. En este blog no solo explicaremos en qué consiste la Traducción Asistida por Ordenador y cuáles son las herramientas más utilizadas en la actualidad, sino que también arrojaremos luz sobre la distinción entre TAO y TA.
¿Cuál es el equipo técnico necesario para una interpretación?
A día de hoy, la mayoría de las interpretaciones profesionales requieren de un equipo técnico, pero ¿cuál? En numerosas ocasiones, quienes organizan eventos multilingües donde es necesario algún servicio de interpretación se encuentran ante un mar de cabinas, micrófonos y auriculares difícil de navegar. En nuestro artículo de hoy, vamos a intentar desenmarañar todo este tumulto de cables de sonido para ayudarte a saber qué equipo técnico necesitas contratar para tu evento.
El alemán y sus variedades
El alemán es una lengua perteneciente a la familia de lenguas germánicas, una subrama del indoeuropeo. Su compleja estructura gramatical y su rica historia literaria lo convierten en un idioma fascinante, hablado en varios países de Europa. Sin embargo, muchos desconocen que existen diferentes variedades del alemán que se han desarrollado a lo largo del tiempo, cada una con sus particularidades lingüísticas y culturales.
El uso revolucionario de la IA en la traducción
En la era digital, la inteligencia artificial (IA) ha irrumpido en diversos campos —entre ellos la traducción— transformando radicalmente la manera en que realizamos tareas cotidianas. Sin embargo, a medida que las tecnologías de traducción automática avanzan, resulta fundamental reflexionar sobre su aplicación, especialmente en lo relativo a la terminología, a la revisión y a la confidencialidad.
El arte de la localización de páginas web: la guía definitiva
En nuestro mundo cada vez más interconectado, el ámbito digital desempeña un papel fundamental en la eliminación de las barreras geográficas y lingüísticas. Para las empresas que buscan expandir su alcance y llegar a una audiencia global, la localización de páginas web se ha convertido en una estrategia esencial. En esta guía profundizaremos en las complejidades de la localización de sitios web, cubriéndolo todo, desde la planificación estratégica y la investigación de mercado hasta la optimización de SEO y las diferentes estrategias de marketing.
El turco, idioma de moda en el mundo audiovisual
Turquía es un país apasionante en el que se mezclan las influencias de Europa y de Asia, no en vano contiene la “frontera” entre ambos continentes: el Bósforo o Estrecho de Estambul. Su lengua, por lo tanto, no podía ser menos interesante. En este artículo hablaremos del origen de este idioma y veremos cuál es su influencia en la actualidad. Además, conoceremos una de las especialidades más populares de la traducción: la traducción audiovisual.